環保歌曲《Love Earth Song》~~ 田馥甄/HEBE TIEN《渺小/INSIGNIFICANCE》

 

 

很棒的一首歌,

以對比方式形容這個世界,

最大的懷疑總有最渺小的自己,

而蝴蝶知更、黄土灰塵、肉體靈魂 、星星等宇宙萬物,

人們在面對它們時,

該以更謙卑的態度,

說感謝,

再說對不起!!

 

 

[專輯]

田馥甄 / 渺小(購買專輯,請點)

 

田馥甄 / 渺小 (加購套裝版)(購買專輯,請點)

 

等待兩年
田馥甄 第三張個人專輯[渺小] 
11/13 全亞洲同步預購

『渺小』是一首華語流行樂壇少見的電氣民謠之作,歌詞的內容是專輯在討論文字方向時,­田馥甄向同事分享了她非常喜愛的一首詩--波蘭女詩人辛波絲卡的「在一顆小星星底下­,這首詩的內容和文字用法完全擊中她的心臟,她常常在自我反省的時候覺得目前自己的豐­盛生活有愧世上的萬事萬物,就像詩中說的:「靈魂啊,別譴責我偶爾才保有你。我為自己­不能無所不在向萬物致歉。」
她希望專輯的歌詞也能像辛波絲卡筆觸一樣看似清淡但充滿熱情。

因此邀請香港詞壇大師周­耀輝來操刀,把田馥甄對自己的謙卑自省,以及對生命與地球的深刻關懷寫成一首美麗如詩­的歌詞。把這首詩帶給田馥甄的認同與觸動,藉用這首迷濛深邃吟誦式的民謠旋律旋律唱出­來。



"Insignificance" is an electro-ballad rarely seen in the C-pop world. The concept is inspired when Hebe Tien shares one of her favorite poems with her colleagues, "Under One Small Star" by Polish poet Wislawa Szymborska:

"Soul, don't take offense that I've only got you now and then.
My apologies to everything that I can't be everywhere at once."

Enchanted by the verses,she hopes lyrics in her new album can be similarly passionate between tranquil lines. With the help of famous songwriter Chow Yiu-fai, "Insignificance" captures her reflections and concerns to life and earth with poetic words.

----------------------------------------­-------------------------------------
《越渺小 越吸睛 》
※ [渺小.紀錄] 田馥甄冷靜與熱情之聲 影音裝置展
展出日期: 11/17(日) ~ 12/1(日) 
展出時間: 平日 12:00 ~ 20:00/假日 11:00 ~ 20:00 (最後進場時間19:00)
門票價格: 150元。(預購渺小專輯加購套裝版可享門票優惠)
展出地點:台北市松山文化創意園區東向製菸工廠2樓
售票地點: 華娛售票網站、全家FamiPort(11/13開始售票)或於開展期間於現場購票
贊助單位:SAMSUNG、CITIZEN、指定輸出EPSON
詳情請洽華研官方網站www.him.com.tw
----------------------------------------­-------------------------------------
《越渺小 越聲動 》
※預購雙版本選擇
1.[渺小-加購套裝版] 
內附渺小專輯 + [渺小.紀錄]影音裝置展門票1張+獨家精美紀念明信片。(預購此版本,可享門票優惠­,憑預購憑證至展覽現場兌換門票一張。)
2.[渺小-正式發行版]
內附渺小專輯。一版到底,絕不改版!
----------------------------------------­-------------------------------------
►更多田馥甄相關影片請訂閱華研官方YouTube頻道:http://goo.gl/loJOmG
►田馥甄官方粉絲專頁:https://www.facebook.com/musictienhebe
►iTunes「渺小」預購:https://itunes.apple.com/tw/album/mia...
「渺小」搶先聽
►KKBOX http://kkbox.fm/9a0D4Q
►Omusic http://www.omusic.com.tw/albumpage.ph...
►Spotify https://play.spotify.com/album/5n1hI3...
►myMusic http://www.mymusic.net.tw/album/show/...
----------------------------------------­-------------------------------------

[歌詞]

渺小 

導演:比爾賈 × bounce

曲:楊子樸

詞:周耀輝

編曲:JerryC

最繁華的城市為何帶來最寂寞的北極熊 
最純潔的孩子如何走過最骯髒的垃圾場
最混亂的回憶永遠讓我想起最專注的一剎那 
最醜陋的世界偶然讓我看到最美麗的一首詩
原來最暗的天空總有最閃爍的星星 
為喚不回的 為做不到的 為還在活的我和你 
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
向蝴蝶知更 向肉體靈魂 向芸芸眾生 
我該說感謝 還是對不起

最暴烈的流徙難道為了成就最温柔的小團圓 
最簡單的渴望從來不想證明最荒謬的大時代
原來最暗的天空總有最閃爍的星星 
為受過傷的 為犯過錯的 為還在活的我和你 
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
向黄土灰塵 向肉體靈魂 向芸芸眾生 
我該說感謝 還是對不起

宇宙洪荒再沈默總有最閃爍的星星
某一天消失 某一天誕生 有一天寬恕我和你
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
向恩怨愛恨 向肉體靈魂 向芸芸眾生 
我該說感謝 再說對不起

 

 

0:35
English translation by Chow Yiu Fai, lyricist of the original Chinese version

 

0:48
A bustling city breeds a lonely polar bear.

 

1:00
An innocent child runs across a filthy dump.

 

1:11
Confusing memories always remind me of those dedicated moments

 

1:22
While the hideous world sometimes reads me a beautiful poem

 

1:36
Now I know, the darkest sky shows the brightest stars

 

1:45
For all the things done, for all the things yet to be done, for you and me, for all of us who are still alive

 

1:57
Now I know, a magnificent doubt, an insignificant me

 

2:06
To all the butterflies and robins, to all the bodies and souls, to all of us,

 

2:13
should I say thanks, or sorry?

 

2:30
Is the harshest separation destined for the gentlest reunion?

 

2:41
Our simple hope is never meant for our complicated time

 

2:54
Now I know, the darkest sky shows the brightest stars

 

3:04
For those who have pained, for those who have wronged, for you and me, for all of us who are still alive

 

3:16
Now I know, a magnificent doubt an insignificant me

 

3:25
To all the soil and dust, to all the bodies and souls, to all of us,

 

3:33
should I say thanks, or sorry?

 

3:49
In a universe, speechless, there are always the brightest stars

 

3:58
They disappear, they appear, and some day they will forgive you and me

 

4:11
Now I know, a magnificent doubt, an insignificant me

 

4:20
To all the love and hate, to all the bodies and souls, to all of us,

 

4:28
I should say thanks, and sorry

 

4:38
English translation by Chow Yiu Fai, lyricist of the original Chinese version

 

4:56
Truth, please don't pay me much attention.

 

5:06
Dignity, please be magnanimous.

 

5:16
Soul, don't take offense that I've only got you now and then.

 

5:34
My apologies to everything that I can't be everywhere at once.

 

5:48
To Wislawa Symborska

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    besomebody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()